"'Non voglio lasciare la giungla, e non so cosa mi sta succedendo.
"'l do not wish to leave the jungle, and I do not know what this is.
Mi hanno appena messo tre bypass, e sappi che e' grazie a gente come te che voglio lasciare l'ospedale.
I just had triple bypass, open-heart surgery, and it's people like you who make me want to get out of the hospital...
Molto eloquente, ma non voglio lasciare questo mondo da solo.
Nicely put, but I don't want to leave this world alone.
Devo esserci anche se da lontano, e vedere cosa accade dall'inizio alla fine ma non voglio lasciare che voi due commettiate un doppio suicidio.
I've come this far, and I'll see this through to the end but I won't let you two commit a double suicide.
E ti voglio lasciare qui, come hai fatto tu con lei.
And I'm going to leave you here just like you left her.
Non voglio lasciare i miei amici.
I don't want to leave my friends.
Io non voglio lasciare che succeda, ma mi serve il vostro aiuto.
Now, I don't want to let that happen, but I need your help.
Voglio lasciare la sezione infiltrati ed entrare alla Omicidi.
I want out of Vice and into Homicide.
Non voglio lasciare il bambino lì a lungo, e possiamo darvi qualche medicina per il dolore.
I don't want to leave the baby in there for long, and we can give you some medicine for the pain.
Diro' a John che voglio lasciare la scuola e... potremmo stare insieme.
I'll just tell John that I quit school, and we can be together.
Non voglio lasciare in eredità il conto delle vittime.
Obie, I just don't want a body count to be our only legacy.
Cosa pensereste se vi dicessi che voglio lasciare l'esercito, farmi una nuova vita?
What would you think if I tell you I want to leaving the army, start a new life!
Non voglio lasciare le tue braccia.
I do not want to leave your arms.
Non voglio lasciare nulla di intentato.
I want no stone unturned on this.
No, non voglio lasciare il mio nome.
No, I don't really want to leave my name.
Non voglio lasciare niente al caso.
I don't want to leave anything to chance.
Voglio lasciare ai tirocinanti il resto della nottata libero.
I'm gonna give the interns the rest of the night off.
Voglio lasciare a mia figlia piu' della mia pensione di merda.
I want to leave my daughter more than just my shit pension.
E qualunque questione abbia in sospeso qui... voglio lasciare ogni cosa... al suo posto, cosi' potra' trovarla... quando vorra' farsi vedere di nuovo.
And whatever his unresolved issues are here, I want them all... right where they are so he can find them... when he's ready.
Non voglio lasciare Anita da sola a casa.
I don't like Anita there alone in the house.
E decido che voglio lasciare il mio filo e le mie torri vittorioso.
I decide. I will only leave my wire and my towers in victory.
Voglio lasciare che si diverta un pochino.
Let him fool around for a while.
Bene, non voglio lasciare Ray ad aspettare in auto, quindi saluta Emma da parte mia.
All right, I don't want to leave Ray waiting in the car, so just say hi to Emma for me.
Perche' quando moriro'... voglio lasciare a te e alla tua famiglia una degna eredita'.
Because when I die, I want to leave you and your family a worthy inheritance.
voglio lasciare il sistema solare prima che i gamilas colpiscano di nuovo.
I want to leave the solar system before they can strike back.
E voglio andare al college, ma non voglio lasciare la citta'.
And I want to go to college, but I don't want to leave the city.
Non voglio lasciare te e papa'... mai.
I don't want to leave you and daddy... ever.
I-Io non voglio lasciare Klickitat Street.
I-I don't want us to leave Klickitat Street.
E se ti dicessi che anch'io voglio lasciare il lavoro?
What if I told you I was gonna quit my job too?
Lasciami uscire, voglio lasciare il mio segno.
Come on. Let me out, please. I need to make my mark.
Non voglio lasciare nulla al mio padrone di casa.
I won't leave my landlord anything.
Non voglio lasciare nulla di intentato in questa faccenda.
I want to leave no stone unturned on this.
Ho detto a Conrad che lo voglio lasciare.
I-I told Conrad I was leaving him.
Comunque, nel caso in cui non stia qui ancora per molto, voglio lasciare le cose in un certo ordine.
Either way, in the event I'm not around much longer I want to leave things in some kind of order.
Se voglio lasciare il cesto dei panni sporchi nel bel mezzo del soggiorno... nessuno me lo impedisce!
If I want to leave the laundry basket in the middle of the living room, nobody stops me.
Potreste scrivere ai Bryant e dire che voglio lasciare Charlie a loro?
Could you write to the Bryants to say I want them to have Charlie?
Non voglio lasciare un altro messaggio.
I don't want to leave another message.
Non voglio lasciare niente in sospeso.
I don't want to leave anything unresolved.
Questa è la quarta domanda che vi voglio lasciare: Che visione di una vita giusta trasmettono le vostre concezioni?
So that's a fourth question I'd like to leave you with: What vision of the good life do your designs convey?
Sono nel ramo della creazione di opere d'arte che certamente mi sopravviveranno e io rifletto su cosa voglio lasciare dietro di me tramite questi dipinti.
Now I'm in the business of creating art that will definitely even outlive me, and I think about what I want to leave behind through those paintings.
Quello che vi voglio lasciare sono due prescrizioni.
What I'd like to leave you for are two prescriptions.
Lavoro con bambini di tutto il mondo, ma questo è un altro discorso, però vi voglio lasciare con una storia che mi ha veramente, veramente ispirato.
I work with children all over the world, and that's an entirely different talk, but I want to leave you with one story that really, really inspired me.
1.3182108402252s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?